-
1 огонь погас
Makarov: fire is out, the fire is out -
2 огонь погас
ngener. das Feuer ist aus, das Feuer ist ausgegangen -
3 большой кусок угля, оставляемый на ночь в печи, чтобы не погас огонь
Makarov: gathering-coalУниверсальный русско-английский словарь > большой кусок угля, оставляемый на ночь в печи, чтобы не погас огонь
-
4 оставляемый на ночь в печи, чтобы не погас огонь
General subject: gathering-coalУниверсальный русско-английский словарь > оставляемый на ночь в печи, чтобы не погас огонь
-
5 (the) fire went out
English-Russian combinatory dictionary > (the) fire went out
-
6 kialszik
Itn. 1. (tűz, fény) гаснуть, погасать/погаснуть, угасать/угаснуть, тухнуть/ потухнуть, затухать/затухнуть, отсверкать; (le- v. végig) догорать/дорогеть, отгорать/ отгореть; (ki-kialszik) потухать/потухнуть; (fokozatosan) притухать/притухнуть; (egymás után) biz. перегаснуть; (eloltják) тушиться/потушиться;kialudt a cigaretta папироса потухла;a fények kialudtak — огни потушены; fel-felvillantak, majd újra kialudtak a reklámfények — вспыхивали и потухали огни рекламы;a csillagok kialudtak — звёзды отсверкали;
a gyertya kialudt огонь свечи погас;a lámpa kialudt лампа погасла; kialudt a szamovár самовар заглох; a tűz kialudt огонь погас; a kandallóban a tűz lassan kialudt огонь в камине медленно погасал;a tábortűz \kialszik — костёр тухнет;
a tüzecske kialudt потух огонёк;2. átv., vál. (érzés) затухать/затухнуть, погасать/погаснуть, угасать/угаснуть, иссякать/иссякнуть; (pl. tekintet) блёкнуть/поблёкнуть; kialudt az utolsó reménysugár луч надежды погас; IIis
\kialszik vmit (pl. fáradságát, mámorát) — просыпаться/проспаться;kialudta mámorát он проспался после опянения;IIIkialussza magát высыпаться/выспаться, насыпаться/ наспаться, просыпаться/проспаться;jól kialussza magát спать вдоволь; a gyermek kialudta magát ребёнок выспался; még kialhatod magadat! успеешь ещё наспаться!; az út után jól kialudta magát проспался хорошо после дороги; nem tudja kialudni magát недосыпать/недоспать; -
7 Feuer
n -s, =1) огонь, пламяbengalisches Feuer — бенгальский огоньFeuer (an)machen — разжигать ( разводить) огонь; затопить печьj-m Feuer geben — дать прикурить кому-л.Feuer aus einem Stein schlagen — высекать искру ( огонь) из камняFeuer speien — извергать огоньein Feuer unterhalten — поддерживать огоньden Topf ans ( aufs) Feuer stellen — поставить кастрюлю на огонь2) мор. (сигнальный) огонь (светящегося буя и т. п.); маякfestes Feuer — постоянный огоньunbewachtes Feuer — автоматический огонь, необслуживаемый огонь (светящегося буя и т. п.)3) пожарFeuer fangen — загораться, заняться огнём (см. тж. Feuer 6))Feuer an etw. (A) legen — поджигать что-л.in Feuer stehen — быть объятым огнём ( пламенем), пылать4) стрельба, огоньdirektes Feuer — стрельба прямой наводкойgezieltes Feuer — прицельный огоньgut liegendes Feuer — меткий огоньlebhaftes Feuer — интенсивный огоньdas Feuer einstellen — прекращать огоньFeuer geben (auf A) — стрелять (в кого-л.)das Feuer leiten — управлять огнёмdas Feuer vereinigen ( zusammenfassen) — сосредоточивать огоньim Feuer stehen — находиться под обстреломins Feuer kommen ( geraten) — попасть под обстрелzum erstenmal ins Feuer kommen — получить боевое крещениеmit Feuer belegen, unter Feuer halten — обстреливать, держать под обстреломunter Feuer nehmen — взять под обстрел (тж. перен.); вести огонь (по чему-л.)das Feuer der Geschütze verstummte — орудия замолчали, обстрел кончился6) пылкость, пылFeuer fangen — загореться (каким-л. чувством), увлечься (см. тж. Feuer 3))sie hat Feuer — она женщина с огоньком; у неё пылкий темпераментdas Pferd hat viel Feuer — (эта) лошадь горячаяder Wein hat Feuer — (это) вино хмельноеin Feuer kommen ( geraten) — воодушевляться; приходить в азартsich in Feuer reden — рассказывать с возрастающим воодушевлением; разгорячиться (во время разговора, спора)j-n in Feuer setzen — воодушевлять кого-л.7) блеск ( глаз); игра ( бриллиантов)••Feuer (und Flamme) speien — метать громы и молнии, рвать и метать; неистовствовать (ср. тж. Feuer 1))j-m Feuer unter den Frack ( unter die Füße, груб. unter den Hintern, unterm Schwanz) machen — разг. задать жару кому-л.er hat Feuer im Dach — разг. он совсем рыжийbei ihm ist Feuer im Dach — разг. он разъярёнfür j-n die Kastanien aus dem Feuer holen — таскать для кого-л. каштаны из огня (подвергать себя опасности ради кого-л.)für j-n durchs Feuer gehen — пойти за кого-л. в огонь и водуin allen Feuern gehärtet sein — пройти сквозь огонь и водуÖl ins Feuer gießen — подливать масла в огоньmit Feuer und Schwert ausrotten — предать огню и мечуmit dem Feuer spielen — играть с огнём ( проявлять неосторожность)zwischen zwei Feuer geraten — попасть между двух огней -
8 Feuer
n <-s, ->1) тк sg огонь, пламяdas Féúer ánzünden [ánmachen] — развести огонь
etw. (A) bei schwáchem Féúer kóchen — варить что-л на слабом огне
Das Féúer brennt. — Огонь горит.
Das Féúer ist áúsgegangen. — Огонь погас.
Darf ich um Féúer bítten? — Разрешите прикурить?
2) пожарFéúer an etw. (A) légen — поджигать что-л
Féúer! — Пожар!
Das Haus wúrde durch Féúer zerstört. — Дом был уничтожен пожаром.
3) тк sg воен стрельба, (орудийный) огоньdas Féúer éínstellen / eröffnen — прекращать / открывать огонь
auf j-n Féúer gében* — стрелять в кого-л
im Féúer líégen* — находиться под обстрелом
Féúer! — огонь (военная команда)!
4) мор, ав (сигнальный) огонь5) тк sg блеск, сияниеdas Féúer éínes Diamánten — блеск бриллиантов
Íhre Áúgen sprühten Féúer. — Её глаза метали молнии.
6) тк sg пыл, пылкость, темпераментsich in Féúer réden — разгорячиться (во время спора)
in Féúer geráten* (s) — воодушевляться [приходить в азарт]
Das Pferd hat viel Féúer. — Это норовистая [горячая] лошадь.
-
9 fire is out
Макаров: огонь догорел, огонь погас, огонь потух, пожар кончился -
10 the fire is out
Макаров: огонь догорел, огонь погас, огонь потух, пожар кончился -
11 das Feuer ist aus
арт.общ. огонь догорел, огонь погас -
12 пӹслӓнӓш
-ем Г.1. гаснуть, загаснуть, погаснуть. Тылжы пӹслӓнӓ дӓпӹслӓнӓ веле, кӱшӹц вилшӹ тыгыды юр седок нӧртӓ. Г. Харитонов. Огонь гаснет и гаснет, мелкий дождь без конца мочит сверху. Ср. йӧраш.2. задыхаться, задохнуться; заглушаться, заглушиться. Кукшы игечӹ шалга, самшудат вӓк пӹслӓна. Стоит засушливая погода, даже сорные травы заглушаются.3. перен. ослабевать, ослабеть; утихать, утихнуть; убывать, убыть. Мыры юк пӹслӓнӓ, изиэм миа. Г. Матюковский. Песня утихает, становится менее слышной. Шӱмӹштӹ яратымаш тыл изишӓт пӹспӓнӹде. И. Горный. А в сердце любовь ничуть не убывала.// Пӹслӓнен кеӓш1. загаснуть, погаснуть. Тыл пӹслӓнен кеӓ. К. Беляев. Огонь погас. 2) перен. ослабеть, утихнуть, погаснуть. Зинан йӹрӓлтӹшӹжӹ тӹшӓкок пӹслӓнен кеӓ. Н. Игнатьев. Улыбка у Зины тут же угасает.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӹслӓнӓш
-
13 aus
1. prp D1) указывает на направление изнутри изaus einem Glas trinken — пить из стаканаaus der Produktion kommen — прийти с производства2) указывает на удаление из, сaus dem Haus(e) gehen — выйти из домуgeh mir aus den Augen! — прочь с глаз моих!das ist aus der Mode ( gekommen) — это вышло из моды3) указывает на происхождение, источник чего-л. изaus einer Arbeiterfamilie stammen — происходить из рабочей семьиein Mann aus dem Volke — человек из народаeine Stelle aus Ihrem Buch — одно место из вашей книгиeine Waffe aus der Zeit des Großen Bauernkrieges in Deutschland — оружие времён Крестьянской войны в Германииein Bild aus dem 18. Jahrhundert — картина 18 векаaus erster Hand kaufen — покупать из первых рук4) указывает на причину по, из, отaus Unwissenheit — по незнанию; по неосведомлённостиaus Mangel (an Geld) — из-за недостатка ( нужды) (в деньгах)5) указывает на материал, из которого что-л. сделано, на части, из которых что-л. состоит изein Kleid aus Seide — платье из шёлкаdieses Buch besteht aus zwei Teilen — эта книга состоит из двух частейaus der Sache wird nichts — из этого дела ничего не выйдетaus ihm wird nie etwas — из него никогда ничего не выйдет6) указывает на образ действияaus Leibeskräften schreien — кричать изо всех сил2. adv1) разг. конченоdie Stunde ist aus — урок оконченdas Theater ist aus — представление окончилось (тж. перен.)das Feuer ist aus — огонь погас ( догорел)Licht aus! — выключить свет!mit seinem Einfluß ist es aus — его влиянию пришёл конец2) спорт. за линией, за чертой, аут3)er war darauf aus,... — он добивался того, чтобы...4)ich war heute noch nicht aus — разг. я сегодня ещё не выходил (из дому, не был в ресторане, кино и т. п.)bei j-m aus und ein gehen — часто бывать у кого-л.nicht ( weder) aus noch ein wissen — не знать, что делать( что предпринять, как быть); не находить выхода5) выключено ( надпись на приборе) -
14 Sic transit gloria amōris
Так проходит слава любви.Парафраза, см. Sic transit gloria mundi[ Фальк (Указывая на Стромана, показавшегося у окна): ]Ну хоть бы он, герой прошедших лет,Весь свет на бой: непримиримым слыл,Бунтовщиком; любовь пел вдохновенно.А ныне, где его былой весь пыл?Вот он стоит, в парадном сюртуке!А эта пренелепейшая дама,С зияющими дырами в чулке,В круг избранных, бряцающих на лире,Огонь погас. Осталась лишь зола.Sic transit gloria amoris в мире. (Генрик Ибсен, Комедия любви.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sic transit gloria amōris
-
15 das Feuer ist ausgegangen
прил.общ. огонь погасУниверсальный немецко-русский словарь > das Feuer ist ausgegangen
-
16 slocknar
[²sl'åk:nar]verbгаснуть————————[²sl'åk:nar]verbзасыпатьpojken slocknade direkt när han kom i säng--мальчик сразу же заснул, как только лёг в постель -
17 ugasniti
угаснуть (угасить), погаснуть (погасать)потухнуть -
18 πλαντάζω
-
19 умулун
-
20 өч
өч Iзлоба; месть, мщение;өч ал- сорвать зло; отомстить;өчүмдү алдым я сорвал зло; я отомстил;экөөбүз өчпүз мы с ним во вражде;атаңдын өчү менде жок твоего отца не я убил (что ты меня преследуешь!).өч- II1. прям., перен. гаснуть;от өчтү огонь погас;самоор өчүп калды самовар заглох;ый өчтү плач прекратился;өмүрү өчтү он умер;2. стираться (о написанном); уничтожаться;кат өчтү написанное стёрлось;өлбөс-өчпөс бессмертный;Лениндин өлбөс-өчпөс иши бессмертное дело Ленина;өлбөс-өчпөс эрдик бессмертный подвиг;өчпөстүн отун жагып, өлбөстүн күнүн көр- влачить жалкое существование;өчөрү калган киши человек, уже отживший свой век;атым өчсүн не зовись я таким-то, не будь я такой-то (если...).
См. также в других словарях:
Огонь в печи погас - нечаянный гость. — Огонь в печи погас нечаянный гость. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Олимпийский огонь — Генрих Фридрих Фюгер. Прометей приносит огонь людям (1817) Олимпийский ого … Википедия
Вечный огонь в России и в мире: история традиции — Традиция поддержания вечного огня в специальных горелках у монументов, на мемориальных комплексах, кладбищах, могилах восходит к античному культу Весты. Ежегодно 1 марта великий жрец зажигал в ее храме на главном Римском Форуме священный огонь,… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Битва за огонь (фильм) — Борьба за огонь La Guerre Du Feu Жанр драма Режиссёр Жан Жак Анно В главных ролях Рэ Доун Ч … Википедия
Битва за огонь — Борьба за огонь La Guerre Du Feu Жанр драма Режиссёр Жан Жак Анно В главных ролях Рэ Доун Ч … Википедия
В яранге горит огонь — В яранге горит огонь … Википедия
Геро — (Него, Υρώ). Жрица Афродиты в Сесте, любимая Леандром, см. Леандр. (Источник: «Краткий словарь мифологии и древностей». М.Корш. Санкт Петербург, издание А. С. Суворина, 1894.) ГЕРО (Ήρώ), в греческой мифологии жрица Афродиты (вариант: Артемиды) в … Энциклопедия мифологии
Инциденты с Олимпийским огнем — 7 апреля 2008 года эстафета Олимпийского огня в Париже дважды прерывана из за массовых беспорядков, организованных сторонниками независимости Тибета. Таким образом, символ олимпийских игр успел пройти лишь два километра из запланированных 28. В… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Святой Фурса — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Зимние Олимпийские игры 1956 — VII Зимние Олимпийские Игры Город организатор Кортина д Ампеццо, Италия Страны участницы 32 … Википедия
Леандр — (Leander, Λέανδρος). Юноша из Абидоса, влюбленный в жрицу Афродиты в Сесте, Геро. Каждую ночь он переплывал к ней через Геллеспонт, пока, наконец, не погиб во время бури. Увидев его труп, прибитый к берегу, Геро сама бросилась в море. (Источник:… … Энциклопедия мифологии